SERVICIOS
Los escritores hacen la literatura nacional y los traductores hacen la literatura universal.
José Saramago

Asesoramiento lingüístico
Asesoramiento linguistico:
El objetivo es somenter cualquier texto a un control de calidad para que cuando llegue a manos del lector esté libre de errores e incoherencias ya que, el más mínimo error, puede dar una imagen de descuido.
No solo se trata de corregir los errores ortográficos o gramaticales, sino de hacer una revisión integral y exhaustiva de los contenidos para su publicación, sin perder de vista el objetivo fundamental: que el mensaje llegue sin interferencias al destinatario para que solo se centre en el contenido del texto.
Revisión: Revisión de traducciones.

Traducción audiovisual
Traducción y adaptación de guiones para el doblaje o el voice-over.
Subtítulos. Subtitulación de películas, series, cortometrajes.
Traducción de videojuegos.
Ajuste de guiones: Ajuste de guiones para el doblaje teniendo en
cuenta la sincronización y duración de los diálogos.

Traducción
Traducción de textos generales y especialidades como:
-
Turismo y cultura.
-
Audiovisual.
-
Vinícola.
-
Economía.
-
Marketing y publicidad.
-
Textos normativos.
-
Textos literarios.

Transcripciones
Transcripción: Transcripción de audios pasándolos a formato de texto.