SERVICIOS​

                                      Los escritores hacen la literatura nacional y los traductores hacen la literatura universal.



                                                                                                                                                         José Saramago

Asesoramiento lingüístico

Asesoramiento linguistico



El objetivo es somenter cualquier texto a un control de calidad para que cuando llegue a manos del lector esté libre de errores e incoherencias ya que, el más mínimo error, puede dar una imagen de descuido.

No solo se trata de corregir los errores ortográficos o gramaticales, sino de hacer una revisión integral y exhaustiva de los contenidos para su publicación, sin perder de vista el objetivo fundamental: que el mensaje llegue sin interferencias al destinatario para que solo se centre en el contenido del texto.

Revisión: Revisión de traducciones.

Traducción audiovisual

Traducción y adaptación de guiones para el doblaje o el voice-over.

Subtítulos. Subtitulación de películas, series, cortometrajes.

Traducción de videojuegos.



Ajuste de guiones: Ajuste de guiones para el doblaje teniendo en

 

cuenta la sincronización y duración de los diálogos.



 

Traducción

Traducción de textos generales y especialidades como:



  • Turismo y cultura.

  • Audiovisual.

  • Vinícola.

  • Economía. 

  • Marketing y publicidad. 

  • Textos normativos.

  • Textos literarios.


 

Transcripciones

Transcripción: Transcripción de audios pasándolos a  formato de texto.​